Rechtschreibvarianten
Die zur Verfügung gestellten Texte haben keine einheitliche Orthographie. Es gibt solche, die (weitgehend) der heutigen Rechtschreibung entsprechen. Zumeist handelt es sich jedoch um ältere Texte, in denen verschiedene Rechtschreibvarianten anzutreffen sind. Ab und zu ist das graphische System auch innerhalb eines Dokuments inkonsistent. Die folgende Tabelle dokumentiert die wichtigsten Varianten, die beim Suchen im Korpus berücksichtigt werden sollten.
Beachtet werden sollte außerdem, dass im niedersorbischen Schrifttum lange Zeit der Usus herrschte, hu– und ho– statt des heutigen wu– bzw. wo– zu schreiben.
heutiger Buchstabe bzw. heutige Buchstabenkombination | Varianten | Beispiele | Beispiele in heutiger Orthographie |
---|---|---|---|
a | a | a | a |
ah | Zahßu | casu | |
aa | Saalu | zalu | |
b | b | by | by |
bb | Rybbi | ryby | |
c | z | zaß | cas |
c | cas | cas | |
č | tſch | rédnutſchké | rědnučke |
tſ̷ch | malutſ̷chki | małučki | |
cž | chuducžki | chudučki | |
cź | bleducźke | blědučke | |
ć | tſch | rostſchegnuſch | rozćěgnuś |
cž | wernoscž | wěrnosć | |
cź | Meſcźe | měsće | |
cz | doſcz | dosć | |
d | d | do | do |
dd | ſchloddar | šlodaŕ | |
dź | dž | jeſdžachu | jězdźachu |
dź | ſdźarž | zdźarž | |
e | e | ten | ten |
eh | wehžeńe | wjeźenje | |
ee | armeeja | armeja | |
é | wéle | wjele | |
ě | é | ßnég | sněg |
ě | běg | běg | |
e | redna | rědna | |
eh | Jehź | jěź | |
ie | garnierowany | garněrowany | |
f | f | flaška | flaška |
ff | ſchaffnaŕa | šafnarja | |
g | g | gódy | gódy |
gg | aggresiwne | agresiwne | |
h | h | how | how |
ch | ch | chóry | chóry |
i | i | śi | śi |
j | pſchjžo | pśiźo | |
ie | griechiski | grichiski | |
ij | zińijſch | cyniś | |
j | j | ja | ja |
i | io | jo | |
y | woyowańa | wójowanja | |
k | k | kak | kak |
ck | ſchickne | wšykne | |
kk | Dekku | deku | |
kw | kw | kwětk | kwětk |
qw | Qwétaſchk | kwětašk | |
qu | Quetki | kwětki | |
ł | l | bül | był |
ł | był | był | |
ll | byll | był | |
w | meńiw | měnił | |
l | l | dalej | dalej |
ll | alle | ale | |
m | m | mam | mam |
mm | grommadu | gromadu | |
n | n | nan | nana |
nn | Szynna | syna | |
ń | ń | groń | groń |
n | kon | kóń | |
o | o | to | to |
oh | Bohg | Bog | |
ó | o | gotowy | gótowy |
oh | bohźy | bóžy | |
u | kuttaru | kótaru | |
ó | pó | pó | |
p | p | pak | pak |
pp | ſuppu | zupu | |
r | r | rak | rak |
rr | zorra | cora | |
ŕ | ŕ | pjakaŕ | pjakaŕ |
r | flejſchar | flejšaŕ | |
s | ſ (vor allem vor nicht stimmhaften Konsonanten) |
ziſto | cysto |
ß | zaß | cas | |
ſs | Pſsy | psy | |
ſſ | nepſcheńaſſo | njepśenjaso | |
sz | Szinn | syn | |
Ss | Ssluchaiſcho | słuchajśo | |
ss | sslowa | słowa | |
s | sy | sy | |
sch (Typ: schowaś) |
ſ'ch | ſ'choŕeł | schórjeł |
S'ch | S'chowaſch | Schowaś | |
ßch | ßchow | schow | |
sch | huschojźony | wuschójźony | |
š | š | wšo | wšo |
ſch | wſcho | wšo | |
ſ̷ch | wſ̷cho | wšo | |
ś | ś | śi | śi |
ſch | ſchicho | śicho | |
sch | Tschi | tśi | |
t | t | tak | tak |
th | katholski | katolski | |
tt | nagottowali | nagótowali | |
u | u | muž | muž |
uh | Muhźe | muže | |
w | w | was | was |
v | provinza | prowinca | |
y | y | my | my |
i | ſtim | z tym | |
ü | mü | my | |
z | ſ | ſa | za |
s | ras | raz | |
z | zmakaś | zmakaś | |
ž | ž | žywy | žywy |
ź | ſaßwuźyli | zasłužyli | |
ſ̷ch | teſ̷ch | tež | |
ſch | gaſch | gaž | |
ź | ź | źěk | źěk |
ž | ńiži | niźi | |
ſch | ßnaſch | snaź |
Palatalitätsbezeichnung
Wo die Palatalität (Weichheit) in der heutigen Rechtschreibung mit Hilfe des Buchstabens j bezeichnet wird, finden sich in älteren Texten Schreibungen mit j, i, y, Punkt über Vokalen oder auch Punkt bzw. Strich über Konsonanten. (Mit Punkten versehene Zeichen werden im Niedersorbischen Textkorpus aus technischen Gründen mit Strich geschrieben.)
Ab und zu wird in älteren Texten die Palatalität eines Konsonanten gar nicht markiert. Dies trifft vor allem auf die Position vor e zu.
Beispiele:
- j: mjaſſez ‘mjasec’
- i: Wiaźe ‘wjaže’
- y: wyazor ‘wjacor’
- Vokal mit Punkt (Strich) darüber: wáhdu ‘wjadu’
- Konsonant mit Punkt (Strich) darüber: ṕeńes ‘pjenjez’
- nicht bezeichnete Palatalität: ßebe ‘sebje’
Zuweilen wird die Palatalität auch dort bezeichnet, wo sie in der heutigen Orthographie nicht explizit markiert wird, z. B. ńiži ‘niźi’.
siehe auch: Reguläre Ausdrücke