Pśistupnje se płaśece pšawidła dolnoserbskeje ortografije a interpunkcije. Wuchadnišćowy tekst su wótpowědne knigły Manfreda Starosty w drugem nakłaźe z lěta 1982¹. Změny, ako bazěruju na nowych póstajenjach Dolnoserbskeje rěcneje komisije, su se wót sobuźěłaśerjow Serbskego instituta do teksta zaźěłali. Z kliknjenim na »woglědaś se pśeměnjenja« jo móžno, se dane stawizny změnow pokazaś daś. Dokradnjejše informacije wó wobźěłowanju teksta namakajośo w informacijach.
¹ Starosta, Manfred, Niedersorbische Orthographie und Interpunktion. Regeln. (2., bearbeitete Auflage). Domowina-Verlag: Bautzen/Budyšyn, 1982.
- Dolnoserbska ortografija a interpunkcija. Pšawidła
- 2. Pšawidła interpunkcije
- 2.7. Pazorki a połpazorki
2.7.2.Połpazorki
347
In halbe Anführungszeichen setzt man eine wörtliche Rede oder wörtlich angeführte Textstellen, die in einem bereits mit Anführungszeichen versehenen Text stehen.
Beispiel:
„Znajośo ‚Wójnu a měr‘ Tolstoja?“ pšaša wucabnik.
348
Oft werden wörtlich wiedergegebene Gedanken im Gegensatz zur wörtlichen Rede nach einem Doppelpunkt nur in halbe Anführungszeichen gesetzt.
Beispiel:
„Nejlěpšy dej dobyś“, groni pśiglědowaŕ kopańcy a mysli pśi sebje: ‚Naźejucy budu to Janšowarje.‘
- slědny kapitel: 2.7.1. Pazorki
- pśiducny kapitel: 2.7.3. Pazorki w zwisku z drugimi interpunkciskimi znamuškami