Pśistupnje se płaśece pšawidła dolnoserbskeje ortografije a interpunkcije. Wuchadnišćowy tekst su wótpowědne knigły Manfreda Starosty w drugem nakłaźe z lěta 1982¹. Změny, ako bazěruju na nowych póstajenjach Dolnoserbskeje rěcneje komisije, su se wót sobuźěłaśerjow Serbskego instituta do teksta zaźěłali. Z kliknjenim na »woglědaś se pśeměnjenja« jo móžno, se dane stawizny změnow pokazaś daś. Dokradnjejše informacije wó wobźěłowanju teksta namakajośo w informacijach.
¹ Starosta, Manfred, Niedersorbische Orthographie und Interpunktion. Regeln. (2., bearbeitete Auflage). Domowina-Verlag: Bautzen/Budyšyn, 1982.
- Dolnoserbska ortografija a interpunkcija. Pšawidła
- 1. Pšawopis
- 1.6. Pisanje cuzych słow
- 1.6.3. Zasady zeserbšćonego pisanja cuzych słow
1.6.3.2.Wokale a kupki wokalow
209
Der Vokal a bleibt unverändert.
Beispiele:
akademija, aparat, dama
210
Die Vokalgruppe ai
– bleibt inmitten eines Wortes unverändert, wenn ai gesprochen wird
Beispiel:
detail
– wird am Wortende mit aj wiedergegeben
Beispiel:
Altaj (auch in Ableitungen wie altajski)
– wird entsprechend der Aussprache mit e wiedergegeben
Beispiele:
drenaža, renesansa, sezona, trening
– wird vor -ll entsprechend der Aussprache mit a wiedergegeben.
Beispiele:
bataljon, emalja, medalja
211
Die Vokalgruppe au
– wird entsprechend der Aussprache mit aw wiedergegeben
Beispiele:
awto, kosmonawt, sawna
– wird entsprechend der Aussprache mit o wiedergegeben (besonders in französischen Wörtern).
Beispiel:
šoseja
212
Der Vokal ä wird mit e wiedergegeben.
Beispiele:
eter, prezident, reprezentatiwny
213
Der Vokal e
– bleibt entsprechend der Aussprache unverändert
Beispiele:
demokratiski, dentist, teoretiski, termometer
[woglědaś se pśeměnjenja]
– bleibt im Nominativ Singular unverändert und fällt in den weiteren Fällen der Deklination und vor Suffixen aus (stummes -e in französischen Wörtern) [změna pšawidła]
– Nime e wobchowajo se w nominatiwje singulara. W dalšnych padach deklinacije a pśed sufiksami jo e fakultatiwne. Źož jo cuze słowo śěžko spóznajobne, dopórucyjo se pisanje e. [schwalone 2012-03-28; změna pšawidła, do togo jo nime -e- w deklinaciji obligatoriski wupadnuło]
Beispiele:
ampere – amper(e)a – z amper(e)om – amper(e)owy
byte – byt(e)a – z byt(e)om – byt(e)owy
repertoire – repertoir(e)a – z repertoir(e)om – repertoir(e)owy
[woglědaś se pśeměnjenja]
tembre – tembra [Njejo pśikład za nime »e«. DNW: timbre]
– wird am Wortende (gleichfalls wie -é und -ee) mit -ej wiedergegeben
Beispiele:
atašej, dublej, komunikej, romej, warietej, želej
– wird vor n und m in französischen Wörtern, in denen das e als nasales a gesprochen wird, mit a wiedergegeben.
Beispiele:
anketa, ansambel, žandarm, žanr
Aber: dentist – entsprechend der Aussprache
215
[woglědaś se pśeměnjenja]
Die Vokalgruppe eau wird mit ow wiedergegeben. [precizěrowanje pšawidła]
Substantiwy cuzego póchada, ako kóńce w pismje na -eau, a w kótarychž se toś ta kupka pismikow w serbšćinje wugranja ako [ow], wóstanu w tendency njedeklinabelne. Zeserbšćenje pó mustrje niveau → niwow jo móžne. [schwalone 2012-12-11; precizěrowanje pšawidła]
Pśikłady:
portemanteau (indekl.)
rondeau (indekl.)
rouleau (indekl.)
plateau (indekl.) // platow
[woglědaś se pśeměnjenja]
niwow, platow
Glědaj: Kupka -eau w stawnje njedeklinabelnych słowach se njeadaptěrujo. [schwalone 2012-12-11]
Pśikłady:
chapeau (indekl., w zmysle „kłobyk dołoj!“)
eau (de cologne, javel, toilette atd.; indekl.)
Za swójske mjenja na -eau pśirownuj N10.
216
Die Vokalgruppe eu
– bleibt unverändert (Zur Schreibung flektierter Formen auf -eu auslautender Wörter vgl. N1)
Beispiele:
Europa, pneumatika, reuma
– wird am Wortende vor -r oder -za mit e wiedergegeben.
Beispiele:
domter, domteza, frizer, frizeza, komander, režiser
217
Der Vokal i bleibt auch am Wortende unverändert. (Zur Schreibung flektierter Formen auf -i auslautender Wörter vgl. N1.)
Beispiele:
cirkus, simulěrowaś, wezir, kali, talmi
[woglědaś se pśeměnjenja]
Merke: In Lehnwörtern wird i mit ij wiedergegeben, wie z. B. julij, junij. [Změna pšawidła, narownanje z kšuteju lisćinu słow na »-ij«]
Merke: Die Wörter julij, junij, gawdij, kulrabij und gumij werden durch ij-Schreibung integriert. [schwalone 2012-03-28; Změna pšawidła, narownanje z kšuteju lisćinu słow na »-ij«]
218
Die Vokalgruppe ia bleibt unverändert.
Beispiele:
biliarda, liniatura, miliarda
N3
[schwalone 2012-03-28; specifiske rědowanje, ako wudopołnja § 218]
Pólske městne mjenja na -bia, -dia, -fia, -lia, -mia, -nia, -pia, -ria, -wia se sorabizěruju z narownanim -i- pśez -j-.
Pśikłady:
Jastrzębja
Arkadja
Zofja
Jeglja
Łomja
Gdynja
Słupja
Aleksandrja
Żurawja
219
Die Vokalgruppe ie
[woglědaś se pśeměnjenja]
– bleibt inmitten eines Wortes unverändert [změna pšawidła]
[woglědaś se pśeměnjenja]
Beispiele:
[woglědaś se pśeměnjenja]
bariera, fiesta, premiera, serwieta, siesta, warietej [změna pšawidła]
– změnijo se wesrjejź słowa pśi pšawopisnem zeserbšćenju na je, gaž wugranja se ako je. [schwalone 2012-03-28]
Pśikłady:
barjera
bonbonjera
garderobjera
karjera
premjera
serwjeta
W słowach fiesta, siesta, warietej, warieteta, warietetnosć wugranja se ie dwójozłožkowje a pišo se togodla z ie.
– wird am Wortende eines femininen Substantivs mit ija wiedergegeben
Beispiele:
demokratija, poezija, urologija
– bleibt am Wortende unverändert, wenn das Wort orthographisch nicht integriert wird. (Zur Schreibung flektierter Formen solcher Wörter siehe N1.) [schwalone 2012-03-28]
Beispiele:
groupie
teenie
– wird am Wortende eines maskulinen Substantivs mit ij wiedergegeben, wenn das Wort orthografisch völlig integriert wird (vgl. N1). [schwalone 2012-03-28; rědowane pśez N1]
Beispiel:
ženij
– wird vor r am Wortende und in den Verben auf -ěrowaś mit ě wiedergegeben.
Beispiele:
brigaděr, maněra, oficěr, turněr, wizěr, aděrowaś, maršěrowaś, stagněrowaś
220
Die Vokalgruppe ieu wird vor r am Wortende mit je wiedergegeben.
Beispiel:
inženjer
221
Die Vokalgruppe io
– bleibt inmitten eines Wortes unverändert
Beispiele:
bilion, maniok, milion
[woglědaś se pśeměnjenja]
– wird am Wortende mit ijo wiedergegeben. [rědowane w N2]
[woglědaś se pśeměnjenja]
Beispiel:
[woglědaś se pśeměnjenja]
radijo
– Zur Schreibung von auslautendem -io vgl. N2
N2
[schwalone 2010-10-02; precizěrowanje §221, smužki 2 a rozšyrjenje wót kupki -io na -eo a -yo]
Kupki wokalow -io, -eo, -yo we wuzuku
Gaž kóńcy substantiw w nominatiwje singulara na i, e, y pśed -o, zasunjo se we wšyknych formach pśed kóńcowku pismik -j- (tak ako južo doněnta pla radijo, studijo). Wužywanje njedeklinabelnych formow bźez -j- jo weto móžne. Słowa, kótarež njedaju se zewšym dekliněrowaś, wóstanu njeadaptěrowane.
Pśikłady:
radijo
studijo
embrijo, embrija, embrijom // embryo (indekl.)
rodejo, rodeja, rodejom // rodeo (indekl.)
ale:
ratio (indekl.)
folio (indekl.)
Wótwóźenja twórje se jano wót deklinabelnych, zeserbšćonych formow: rodejowy, embrijologija.
Wuwześa su njedeklinabelne krotkosłowa typa bio, trio, geo, deo, ako se pišu stawnje bźez -j-.
Za dalšne wuwześa pśir. 198
222
Der Vokal o bleibt unverändert.
Beispiele:
akord, fasona, proces
223
Die Vokalgruppe oi
– bleibt entsprechend ihrer Aussprache unverändert
Beispiele:
broiler, loipa
– bleibt vor n in französischen Wörtern unverändert
Beispiel:
pointa
– wird entsprechend ihrer Aussprache (in französischen Wörtern) mit oa wiedergegeben
Beispiel:
toaleta
Merke: Mit oa wird gleichfalls die Vokalgruppe eoi im Wort buržoazija wiedergegeben.
– wird am Wortende mit oj wiedergegeben.
Beispiel:
konwoj
224
Die Vokalgruppe ou wird mit u wiedergegeben.
Beispiele:
limuzina, pirueta, silueta, turist, uwertěra
Vergleiche aber N5
225
Der Vokal ö
– wird mit e wiedergegeben
Beispiele:
ekonomija, federacija
– wird im Suffix -ös mit o wiedergegeben.
Beispiele:
porozny, preciozny, skandalozny
226
Der Vokal u
– bleibt unverändert
Beispiele:
cirkus, indiwiduum, konstruěrowaś, linguistika, simultany, suita, uniwersita
– wird nach dem Vokal a mit w wiedergegeben
Beispiele:
awto, fawna, sawna
– wird vor i am Wortende mit w wiedergegeben.
Beispiel:
etwij
Vergleiche aber N5
227
Der Vokal ü
– wird mit i wiedergegeben
Beispiele:
kostim, meni, parfim
– wird vor r mit ě wiedergegeben.
Beispiele:
běrow, konfitěra, manikěra
Aber: lektura – weil u gesprochen wird
N4
[schwalone 2010-10-02; dotychměst njerědowane]
Substantiwy na -oa, -ua, -uo
Pla substantiwow cuzego póchada, kótarež kóńce na -oa, -ua, -uo, zasunjo se w deklinaciji pśed kóńcowku pismik -w-. Pismik -w- zasunjo se teke we wótwóźenjach pśed serbskim sufiksom, kenž zachopijo se z wokalom.
Njeadaptěrowane formy bźez -w- su njedeklinabelne.
Pśikłady:
oboa (indekl.) || obowa, obowy, obowowy
statua (indekl.) || statuwa, statuwy, statuwowy
Wuwześa su njedeklinabelne krotkosłowa typa boa, duo ako se pišu stawnje bźez -w-.
- slědny kapitel: 1.6.3.1. Dwójne konsonanty
- pśiducny kapitel: 1.6.3.3. Konsonanty a kupki konsonantow